A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z 
  • GA.  —  Georgia
  • GATEWAY CENTER  —  Гейтуэй-центр (комплекс зданий в Питтсбурге), получил название от рекламных прозвищ Питтсбурга — the Gate City of the West, the Gateway to the West — «Ворота Запада», и действительно в течение длительного времени служил воротами на Запад дли иммигрантов, пересекавших Аллеганские горы, которые считались границей между освоенной территорией .Вдоль Атлантического побережья и свободными землями далее к Западу.
  • GEM STATER  —  житель «штата-самоцвета» (от официального прозвища штата Айдахо — Gem State).
  • GEM-STATERS  —  прозвище жителей штата Айдахо
  • GENERAL POST OFFICE  —  главный почтамт (в Нью-Йорке). Огромное здание между Восьмой и Девятой авеню и 31- и 33-стрит. Крупнейший сортировочный почтовый узел в США.
  • GEORGE WASHINGTON BRIDGE  —  мост Джорджа Вашингтона (в Нью-Йорке). Висячий мост для автомобильного движения через р. Гудзон, соединяющий Нью-Йорк с городом Форт-Ли (Fort Lee) в штате Нью-Джерси. Построен в 1931 г., считается вторым по длине пролета (свыше 1.100 м.).
  • GEORGETOWN  —  Джорджтаун (район Вашингтона). Район старинных особняков (начала XIX в), узких тенистых улиц, дорогих магазинов, баров и дискотек. Местожительство крупных правительственных чиновников.
  • GEORGIA  —  в честь английского короля Георга II;
  • GETTYSBURG  —  Геттисберг, поселок в штате Виргиния (названный по имени города в Германии), где 1—3 июля 1863 г. произошло решающее сражение, закончившееся победой северян. На открытии кладбища павших в сражении президент Авраам Линкольн произнес свою знаменитую геттисбергскую речь (Gettysburg Address). Употребление топонима Gettysburg в сочетании с Address известно каждому американскому школьнику и входит в «культурный фонд» американца, причем ассоциируется не столько с этим поселком (не всякий помнит, в каком он штате), а с линкольновским определением демократии как "government of the people, by the people, for the people" («правительство народа, из народа, для народа»). Исторически это понятие складывалось следующим образом:
  • GETTYSBURG ADDRESS  —  геттисбергская речь Линкольна;
  • GETTYSBURG BATTLE  —  битва при Геттисберге во время гражданской войны в США;
  • GETTYSBURG MEMORIAL CEMETERY OPENING CEREMONY  —  открытие мемориального кладбища в Геттисберге;
  • GIMBEL'S  —  «Гимоелс». Один из старейших магазинов. Привлекает покупателей так называемой «распродажей» (sale) в своих подвалах. Девиз магазина — «Никто не продает дешевле Гимбелса» ("Nobody but Nobody Undersells Gimbels").
  • GLOUCESTER  —  Глостер, город в штате Массачусетс.City in NE Massachusetts, in Essex County, on the peninsula of Cape Ann; important center for fishing and fish packing. Settled in 1623, it has been a leading fishing port for several hundred years. It is also a favorite resort of artists, and is the seat of summer art schools and a school of the theater.
  • GOLD DIGGERS  —  "золотокопатели" прозвище жителей штата Калифорния
  • GOLD HUNTERS  —  "золотоискатели"
  • GOLDEN COAST  —  район в штате Луизиана;
  • GOLDEN SEMI-CIRCLE  —  Золотое полукольцо (автострада в предместьях Бостона). Известна также как Route 128 (маршрут 128), эта автострада полукольцом опоясывает Бостон. Вдоль нее расположены научно-исследовательские лаборатории и предприятия электронной и ракетно-космической промышленности, которые вместе с 52-мя колледжами и университетами делают район Бостона одним из крупнейших научно-исследовательских центров страны.
  • GOOBER-GRABBERS  —  «копатели арахиса» прозвище жителей штата Джорджия
  • GRAMERCY PARK  —  Греймерси-парк (в Нью-Йорке). Осколок «старого Нью-Йорка», этот небольшой парк на Лексингтон-авеню и 21-стрит отличается тем, что только жильцы окружающих парк старинных добротных домов имеют право входа в него. У каждого из них имеются ключи от высоких железных ворот, ведущих в этот парк.
  • GRAND ARMY PLAZA  —  Гранд-Арми-плаза (площадь в Нью-Йорке). Расположена на Пятой авеню, между 58-й и 59-й улицами, у входа в Центральный парк. Одна из красивейших площадей Нью-Йорка. Со стороны 58-й улицы на площади находится фонтан Пулитцера (Pulitzer Fountain), носящий имя известного журналиста и издателя Джозефа Пулитцера (Pulitzer Joseph, 1847-1911). Премии Пулитцера (Pulitzer prizes), начиная с 1917 г. ежегодно присуждаются работам в области журналистики, беллетристики, драматургии и музыки. На северо-западном углу 59-стрит стоит памятник герою гражданской войны в США генералу Шерману (Sherman Statue), командовавшему «Великой армией» северян (отсюда название площади — Grand Army Plaza. Plaza — американизм испанского происхождения, широко употребляется в США в значении 'площадь').
  • GRAND CENTRAL TERMINAL  —  Большой центральный вокзал (в Нью-Йорке). Число пассажиров, проходящих ежегодно через этот вокзал, превышает численность населения Соединенных Штатов.
  • GRAND DAME OF THE DELTA  —  «гранд-дама дельты» (Новый Орлеан).
  • GRASSHOPPERS  —  прозвище жителей штата Канзас
  • GRAUMAN'S CHINESE THEATER  —  кинотеатр «Грауман» (в Лос-Анджелесе). Здание кинотеатра выполнено в китайском стиле (отсюда его название «китайский»), является центром Голливуда и славится тем, что подходы к нему устланы плитами с отпечатками ног и рук кинозвезд вместе с их автографами.
  • GREEN MOUNTAIN BOYS  —  прозвище жителей штата Вермонт
  • GREEN MOUNTAIN CITY  —  «город Зеленых гор» (Монтпилиер, административный центр штата Вермонт, «штата Зеленых гор»).
  • GREENWICH  —  Распространенный в США топоним. В Англии общепринятым является ['grinic^]. Американский вариант ['grinitj] и даже его британский аналог все еще встречаются в северной части штата Нью-Йорк и штате Нью-Джерси, но в городе Гринвич в штате Коннектикут так называемые «лучшие люди города» не смогли приостановить тенденцию произносить название так, как оно пишется ['grimwitj]. В городе Нью-Йорке название района Greenwich Village обычно произносится как ['grinitj].
  • GREENWICH VILLAGE  —  Гринич-Виллидж (район Манхаттана). Считается районом богемы, где живут художники, писатели, поэты. Протянувшийся от Западной Хьюстон-стрит до 14-стрит в западной части Манхаттана и от реки Гудзон до Бродвея, этот район был в свое время фешенебельным, и до сих пор там сохранилось много старинных добротных зданий. «Богемный» характер района Гринич-Виллидж определяется скорее традицией, чем современным составом его населения: сейчас здесь преобладают служащие различных .компаний.
  • GRETNA  —  Гретна, штат Луизиана, пригород Нового Орлеана, известен как родина джаза.
T: 0.205969299 M: 1 D: 1